Bishop Pavel Peterson Juusten - Sukunimi

Started by Kurt Ristniemi on Friday, April 6, 2018
Problem with this page?

Participants:

Profiles Mentioned:

Related Projects:

Showing all 11 posts
4/6/2018 at 6:49 AM

Kuten yleiskuva-välilehdellä (Overviewe) kerrotaan, sukunimen oikea muoto on Juusten, ei Juusteen.

4/6/2018 at 6:52 AM

Hei Kurt,

Onko taas jonkun sukunimi vaihtunut muuksi kuin Juusteniksi?

Tuus,

m

Private User
4/6/2018 at 7:40 AM

No mikä ihme nimi tuo Bishop Pavel sitten on 😣

4/6/2018 at 8:03 AM

@Anna,

Piispa Paavalin nimi on kirjoitettu eri kielillä.

Genissä voi luoda sivuja niin ja niin monelle eri kielelle.

Juustenin tapaisisssa keisseissä luon yleensä yhden profiilin sisään vähintäänkin kolme eri profiilia. Suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi. Joskus myös saksaksi, tms. Joskus jopa latinaksi (Escipos).

Se, mitä kukakin näkee, liittyy Genn asetuksiin. Jos oletuskieli on suomi, niin näet suomalaisen nime, jos taas ruotsi, niin ruotslaisen nimen, etc. etc.

4/8/2018 at 9:43 AM

Tarkastin Juusten-nimen muodon ja se on puussa ko muodossa.

4/8/2018 at 1:56 PM

Minä tsekkasin sen myös. Kaikki näytti olevan kosher. Olen joskus aiemmin muuttanut kaikki oudot nimet yhteen muotoon Juusten. Siitä on kirjoittamani teksti kohdassa "tietoja."

Jos joku haluaa laittaa Juustenille jonkun muun nimen, niin muokkaamalla profiilia, ja kirjoittamalla kenttään "tunnetaan myös nimellä" vaikka "Juusteen," niin ei siitä suurempaa harmia ole. Tämä siksi, että Genin hakutoiminto on aika armoton.

Anna Juustenin lapsien nimi ei ole Stråhmann vaan Stråhlman.

4/12/2018 at 1:55 AM

Minähän toki korjasin sen takaisin oikeaan muotoon, kun olin havainnut sen muutetuksi väärään muotoon. Siksi se oli tsekkauksissanne oikein.
Silloin kun tuon alkuperäisen viestini kirjoitin, en tiennyt että se tuleekin tänne keskusteluun. Luulin sen olevan kiinni vain profiilissa ja siksi kirk´joitin ikäänkuin muistutukseksi. Jos olisin teinnyt sen tulevan tänne olisin muotoillut sen toisin. Esim "Juustenin sukunimi oli vaihdettu muotoon Juusteen. Korjasin." tms.

Private User
4/12/2018 at 10:14 AM

Vielä haluaisin selityksen sille, miksi englanniversiossa nimi on muuntunut Paveliksi? Paulus -Paavali-Pavel? Joku tolkku pitää olla 'normalisoinnissakin'? Pitäisi olla ennemmin Paul jos ei Paulus kelpaa oletusnimeksi.

4/13/2018 at 1:22 AM

Katsopa sieltä muutos-väilehdeltä, kuka sen muutoksen on tehnyt ja kysy sitten suoraan häneltä muutoksen syytä ja tietolähdettä.
Normalisoinnissa tulee mahdollisuuksien mukaan noudattaa ko. ajankohdan ja seudun nimikäytäntöä.
Oletuslehden (englanti) käytön ohjeistus on minusta epäselvä: Ainakin joissain projekteissa kehotetaan sille kirjaaman suomenkieliset tiedot. Mihin sitten kirjataneen mahdolisesti käytetyt latinalaistetut nimet?

4/13/2018 at 1:26 AM

Katsoin - vasta nyt - sen oletuslehden. Siinä on Paul. Suomenkielisellä lehdellä on Paavali, ruotsinkielisellä Påvel ja latinaksi Paulus.

4/14/2018 at 6:15 AM

En jaksa edes katsoa. Siinä on nuo neljä kieltä, enemmän saa laittaa jos halua (heprea, venäjä etc.

Juustenin profiili lukitaan pian, niin että kukaan ei pääse sitä ryssimään.

Showing all 11 posts

Create a free account or login to participate in this discussion