Vajan abi Saagas kirjapandu tõlgendamisel

Started by Lauri Kreen on Sunday, April 1, 2012
Problem with this page?

Participants:

Profiles Mentioned:

Related Projects:

Showing 2161-2190 of 8172 posts

Tänud Eda!

Aga kas keegi oskaks ära tõlkida selle teksti seal kasti sees http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3.1.468:467?111,987,2135,153,0

Private User

Seal on mingi selline seletus: Vana vakuraamatu ja ??? (millelegi muule toetudes) on selles külas 4 1/2 vakamaad amtmanni käsutuses ja 1/2 vakamaad on mõisale

Aitähh, Arnele!

Tiia,
võimalike variatsioonidega.. loen sealt
Mihkel - Erbjung und dient bey den AmbtMann

Nach der alten Wacken Buch und der Bauern aussage sind in diesem dorfe noch 4 1/2 Hacke gantz wüeste wo von der Amptmann den 1/2 Hacke nur /või inner? tundub algavat i-ga/ hat
on veel 4 1/2 tühja/ viljelemata,../ kust amtmann kasutab 1/2

Aitähh, Tõnu!

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1275.1.547:107?1041,1678,415...

kas keegi oskaks lugeda ja lahti seletada , mis on Sitskade kohta kirjutatud. Huvitab just Mari (Marri)

see on raamatust Personaalraamat. Aseri-Koogu, Kabala-Haansalu, ...; EAA.1231.1.238; 1884-1898

Virge, ma pakuks: Kaarli (Alt-Sommerhusen)

AITÄH!

Palun abi ühe sõna tuvastamisel ja tõlkimisel.
Kaader 15 abielu nr 25 http://www.lvva-raduraksti.lv/en/menu/lv/2/ig/1/ie/250/book/2663.html
Abielluvad Nikke Timmermann ja Anne Maurin. Anne nime ees on üks sõna mida kahjuks ei ole suuteline isegi lugema. Muidu otsiks ise või kirjutaks siia.
Tänud juba ette .

Private User, Anne - Hofs Küchenmagd e. mõisa köögitüdruk

Tänan Maarja.

Häid pühi kõigile!

Pisikene tõlkepalve ka: mis ametid need olla võiksid:

a) HL 1782 Nehatu mõisas http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1864.2.IV-1:33?1595,1569,230...

b) HL 195 Nehatu mõisas http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1864.2.V-22:18?1484,480,189,...

c) HL 1811 Nehatu mõisas http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1864.2.VI-30:36?429,418,223,...

Tänud ette!

Siin on selle Tondi Juhani poja Niklase surm. Kas on kirjas, et krüger Dunten ehk mõisa kõrtsmik? http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA.238.1.66:2?1123,560,938,98,0

Private User,
1.- 4. Kõik on Stalljung - tallipoiss
4. On lihtsalt kõrtsmik Tondil, kui täpne olla, siis puudub sõna mõis -hof

Suur aitähh, Maarja!

Palun veel abi: siin on Niklase surm, mis tema kohta kirjas on peale selle, et suri 50a ja Pirita seal ees on? http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=TLA.238.1.66:26?298,1216,647,115,0

Private User
Stalljung aus hof Nehhat

Tänud!

Paluks abi välja lugemisel. Mida on kirjutatud Jaak kohta [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1226.1.299:159?237,355,373,1... Saaga EAA.1226.1.299:159?237,355,373,107,0]

Private User otsetõlge: Jaak suri 1845, ei ole surnute nimekirjas.

Tuhat tänu Maarja!

Rene Niilisk

3. Anno Uustalu Marti lesk Nabbe. In der Ehe gelebt 22 Jahr, 5 Söhne u 6 Töcher zur Welt gebracht von welche 3 Söhne u 1 Tochter gestorben, 4 Söhne u 2 Töchter im Leben. Alt 67 Jahre.

Paistab, et ellu jäänud poegade-tütarde arvud on läinud vahetusse!

SUUURED Tänud Helle !

Private User
zum Rekrut abgegeben

Tänan

Erika

stieftochter des Jaan Lobja - Jaan Lobja kasutütar

Showing 2161-2190 of 8172 posts

Create a free account or login to participate in this discussion