Oversetting av slektsforhold

Started by Private User on Thursday, November 3, 2011
Problem with this page?

Participants:

Profiles Mentioned:

Showing 91-120 of 271 posts

Ex-svoger bruker jeg selv, og føles ikke unaturlig å bruke.

Men se også denne Bjørn
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=Svoger&begge=+...
Gift med søster til ens ektefelle, menes vel gift med svigerinne?

Jeg synes at svaret på et slektsforholdssøk mellom meg og min onkel, altså min mors søsters ektemann, blir: "Du og Erik Normann er ikke i slekt.", dersom Erik Normann er min mors søsters ektemann.

Det engelske ordet som er i bruk i dag er "relationship". Vi kan ikke oversette det med "slektskapsforhold", siden utregningen som foregår også tar med personer som ikke er slektninger. Ordet må oversettes til "forhold"eller "relasjon". Ikke bruk ord med ordet "slektning", eller "slekt" i dette. Svoger er heller ikke en slektning og det bør ikke bli funnet noe slektskap mellom meg og min svoger. men vi har en relasjon, eller et forhold.

Jeg forstår det også slik at slektninger er skrevet med blå skrift, mens de som ikke er det er f.eks. røde eller grønne (hva nå enn de betyr).

den engelske versjonen bruker i dag "... er din tantes ex-partner", "... er din tantes eks-mann", eller ".... er din onkels eks-hustru". Da kan vi vel bruker "... er din tantes ektemann", og ".... er din onkels hustru".

Da vil det ikke være tvil om hvem som er din blodslinje (slektning) og hvem som ikke er det av dine tanter og onkler.

Rød har jeg altid tolket som inngift familie, mens grønn er familie med inngift familie

Remi,beklageligvis kan vi ikke endre tittelen på denne diskusjonen, og det er heller ikke snakk om det. Greitt nok at du ikke ønsker at din kone skal beskrives som din kone i Geni, hva nå enn du måtte ha som begrunnelse foe det, men her er det snakk om å oversette hva Geni gir oss muligheten til i dag. Har fortsatt tro på at Geni kommer med en opsjon til å krysse av for å ikke ta snarveier, men kun vise blodsbånd, men jeg vet også at det fortsatt ligger endel fram i tid, så vi må forholde til oss hva vi har i dag.

Forøvrig: etter å ha studert de kommende oversettingsreglene litt så sier magefølelsen min at vi kan greie å bytte ut removed/forskjøvet begrepet med en totrinns beskrivelse slik jeg har fabulert om lenge, - dvs mors søskenbarn isteden søskenbarn en gang forskjøvet, men det krever at vi må lage oss regler for alle permutasjoner, og det vkl nok ta litt tid.

Så lenge Geni regner ut en relasjon, så skal der stå at min kone er min kone, men så fort jeg ber om at det regnes ut et slektskapsforhold, så skal det stå at min kone er datter (barn) av min 12-menning, hvilket er slektsforholdet mellom meg og min kone.

Greit nok det Bjørn, men hva vil da en Tremenning 3 ganger forskjøvet bli?

Nå er det vel ikke valg av to typer vi har her på Geni Remi, selv om jeg skjønner hva du mener.
Hvis jeg ville vite hva slags slektskaps jeg har med min kone, vil Geni gi meg altid svaret at hun er min Hustru/Ektefelle.
Tror vi skal forholde oss til hva vi har her på Geni

Tippoldefar/mor's eller tippoldebarns tremenning

Helt enig, Glenn Ivar. Da får vi ta konsekvensen av det og bruke ordene forhold og relasjon.

Nå skjønner jeg hva du mener det vil ta tid, for man må skrive om hele linja for å unngå å bruke forskjøvet.
Forøvrig så du lenken til Svoger som viser at det er fler betyning av den?
Jeg tolker i allefall at det er gift med søster til ens ektefelle det menes

Glenn, det enkle ordet onkel brukes også langt utover å være mor eller fars bror, så her må vi bare ta hensyn til hva vi tror flertallet bruker og ikke hva det måtte bety i ei enkelt bygd i dalstroka innafor og dermed kvalifiseres til å bli nevnt i ett leksikon eller ordbok.

Enig der Bjørn, men også enig med Remi at vi bør forholde oss til slektskap og ikke bruke ord som vi normalt bruker innen familien, som mamma, pappa "tante".

Har lest denne diskusjonen her og mener man bør lytte til Bjørn Skagen.

Mamma og pappa hører ikke hjemme i fagterminologi, vi snakker om morside/farsside, ikke om mammaside/pappaside (eller mutterside/fatterside, for den saks skyld).

Når det gjelder filletante/filleonkel, har disse begrepene så forskjellig betydning i Norge at det er bedre å droppe dem. Selv er jeg filletante til mine kusiners og fetteres barn, men noen bruker fille- om inngiftet og noen om venn av familien.

Personlig skulle jeg ønske moster og faster ble foretrukket og brukt, da dette er mye ryddigere enn tante, som like godt kan være inngiftet. Det samme gjelder selvsagt for morbror og farbror. Av ordensgrunner, finner jeg derfor også dattersønn/datterdatter/sønnesønn/sønnedatter høyst spiselig. Slik som også mormor/morfar/farmor og farfar. Og nevø og niese.

Grand er riktig nok ikke et norsk ord, men siden dette er et internasjonalt slektstre, synes jeg grandtante og grandonkel er å foretrekke fremfor gammeltante/onkel eller storonken/tante. Selv bruker jeg grandtante/onkel og jeg har aldri møtt noen som ikke forstår betydningen av det.

Vi er vant til å kjønnsnøytralisere i språket vårt nå, men i genealogi bør det være tydelig hvem vi snakker om. Som fellesbetegnelser kan man vel godt bruke barnebarn, besteforeldre og evt søskenbarn, men som verktøy er det ikke godt.

Etter min mening.

Jeg var ikke sikker på hva som er ryddigere enn Moster eller Tante, bare for det vi har uttrykk som Filletante og "Tante" på inngift.
Hvis alle i Norge hadde brukt Moster hadde du nok sett at mange ville ha kalt Onkels/Fasters hustru som Moster/Fillemoster også.
Hadde jeg vært fersk innen slektsforskning og noen hadde kalt min Onkel for Faster, så hadde jeg ikke skjønt hva han mente.
Mens Onkel Eller Tante skjønner alle

Faktum er at min innlegg ovenfor viser hvor lite jeg vet om faster og moster
faster er tante på farssiden
moster er tante på morside.

Jeg har aldri i mitt liv brukt dette.

Jeg er helt enig med deg Britt Margareth Halleland.
Det er fagterminologi vi snakker om her. Viktig å bruke ord og betegnelser som spesifiserer best mulig. Jag tenker det er mye bedre å bruke f eks dattersønn enn bare barnebarn selv om mange av oss aldri bruker den betegnelsen i dagligtale.

Nå ble vel mamma/pappa droppet for flere sider siden i denne diskusjonen og uansett bare brukt som en muntlig visualisering, dvs hvordan man titulerer vedkommende personlig og ikke hvordan man beskriver det slektsmessig.

Kjønnsnøytralisering er ofte ett resultat av manglende "verktøy"/informasjon/detaljer, noe de engelske begrepene er ett godt eksempel på.

Bare en enkel ting som "first cousin once removed" kan bli direkte oversatt til "søskenbarn en gang forskjøvet", noe mange slektsprogram også gjør, men her ser vi muligheten til å være mer nøyaktig, - for det første kan vi si hvilken vel generasjonsforskyvningen går, men også kjønn og slektsforhold til nærmeste felles ane i en to-trinns beskrivelse samt kjønn på endepunktet.
Det krever bare mye fin-tenking og arbeid.

Bare ett sånt lite spørsmål, siden "Moster/Faster" er samme som Tante men på hver sin side av dine foreldre. Hva er begrepet på Onkel?

Når det gjelder gammeltante og gammelonkel, så blir det brukt flere steder enn i Nord-Norge. Jeg har alltid brukt den betegnelsen. MEN, grandtante og grandonkel er nok det korrekte å bruke. :)

Bare en enkel ting som "first cousin once removed" kan bli direkte oversatt til "søskenbarn en gang forskjøvet", noe mange slektsprogram også gjør, men her ser vi muligheten til å være mer nøyaktig, - for det første kan vi si hvilken vel generasjonsforskyvningen går, men også kjønn og slektsforhold til nærmeste felles ane i en to-trinns beskrivelse samt kjønn på endepunktet.
Det krever bare mye fin-tenking og arbeid.

.............................................................

Jeg synes disse first cousin once removed er helt skrekkelige å forstå, så jeg kunne godt tenke meg noe mer forståelig:-)

Fint at mamma/pappa er ute. Jeg ser at noen er så uvant med moster og faster at det i farten leses som tante og onkel, men det er jo ganske logisk med morssøster forkortet moster og farssøster forkortet faster? Evt kunne man jo bruke morssøster/farssøster, Dog ser det litt tungvindt ut:-) Men egentlig er det vel helt i tråd med sønnedatter, dattersønn osv rent språkmessig.

Onkel byttes ut med farbror eller morbror hvis vi skal være konsekvent.

Men det blir som mitt spørmål for noen sider siden: Vi bruker sønnesønn og datterdatter, - betyr det at vi også må bruke sønnedatter og dattersønn?

De kommende regler tillater oss angi sønnesønn og datterdatter og la de andre variantene kun betegnes som barnebarn.

Denne muligheten har vi også hvis vi åpner for moster og faster og la farbror eller morbror beskrives som onkel. Det er bare å ta en avgjørelse, noe som hensikten med denne diskusjonen er.

Har fått svar på Faster og Moster forøvrig, og denne stammer fra Danmark og brukt i gammelnorsk og derav forsatt bruk i dag.

Bjørn P. Brox, jeg synes det er fint med alle fire,, dattersønn datterdatter, sønnesønn og sønnedatter:-)

(Er det noen siteringsmekanisme her slik at man kan se hvem som svarer hvem?)

Hei Brit, Jeg svarer for Bjørn (tror jeg :) ) .
Diskusjons systemet her er så primetivt at den støtter ikke slikt. eller ikke andre ting som er normalt på tilsvarende løsning (forum).
Men den funker i allefall

For den som måtte lure på hva "first cousin once removed" er, og hvorfor det krever fin-tenking og mye arbeid å få reglene på plass:

1) din mors fetter
2) din mors kusine
3) din mors søskenbarn (hvis fetter og kusine droppes)
4) din fars fetter
5) din fars kusine
6) din fars søskenbarn (hvis fetter og kusine droppes)
Så langt så bra, men hva hvis generasjons-forskyvningen går andre veien?
7) din datters fetter
8) din datters kusine
9) din datters søskenbarn (hvis fetter og kusine droppes)
10-25) ditt barnebarn/sønnesønn/sønnedatter/dattersønn/datterdatter's fetter/kusine/søskenbarn hvis moren eller faren er ditt barn
26) din svigersønns nevø -dvs din datters fetter som ikke er ditt barnebarn
27) din svigersønns niese -"-
28) din svigersønns søskenbarn (hvis fetter og kusine droppes)
28) din svigerdatters nevø -"-
29) din svigerdatters niese -"-
etc
jadda, - jeg har sikkert gjort noen feil, her, men:
Gjett hvilken faktor du må gange dette med for hver generasjons-forskyvning...

OK, Glenn Ivar, kanskje det kommer etterhvert:-)
Jeg lurer på en ting til: Er det bare denne diskusjonen her inne? Jeg finner ingen andre:-)

Hvorfor bytte ut tante med moster eller faster? Det er mange som ikke skjønner hva det betyr! Og hva er betegnelsen for onkel da? Hvor mange er det som kaller en tante for moster? Har jeg faktisk aldri hørt...

Showing 91-120 of 271 posts

Create a free account or login to participate in this discussion